Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 10. 22


22
1096
Éguénéto
Ἐγένετο
Vint
V-2ADmInd-3S
1161

δὲ
or
Conj
3588
ta
τὰ
la
Art-NPN
1456
Énkaïnia
Ἐγκαίνια
fête de la Dédicace
N-NPN
1722
én
ἐν
à
Prep
3588
toïs
τοῖς
-
Art-DPN
2414
Hiérosolumoïs
Ἱεροσολύμοις
Jérusalem
N-DPN
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5494
khéimôn
χειμὼν
[l’]hiver
N-NSM
1510
ên
ἦν
il était
V-IAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
la3588
fête1456
de
la
Dédicace1456
se1096
célébrait1096
à1722
Jérusalem2414
,
et2532
c’1510
était1510
en
hiver5494
.

Traduction révisée

Or la fête de la Dédicace se célébrait à Jérusalem, et c’était en hiver.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εγενετο
εγενετο
εγενετο
δε
δε
τοτε
τα
τα
τα
εγκαινια
εγκαινια
εγκαινια
εν
εν
εν
τοις

τοις
ιεροσολυμοις
ιεροσολυμοις
ιεροσολυμοις
και
και
χειμων
χειμων
χειμων
ην
ην
ην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale