Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 10. 23


23
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
4043
périépatéi
περιεπάτει
circulait
V-IAInd-3S
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSN
2411
hiérô
ἱερῷ
temple
N-DSN
1722
én
ἐν
à
Prep
3588

τῇ
le
Art-DSF
4745
stoa
στοᾷ
portique
N-DSF
4672
Solomônos
Σολομῶνος
de Salomon
N-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
Jésus2424
se4043
promenait4043
dans1722
le3588
temple2411
,
au 1722, 3588
portique4745
de
Salomon4672
.

Traduction révisée

Jésus se promenait dans le temple, au portique de Salomon.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
περιεπατει
περιεπατει
περιεπατει
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ιερω
ιερω
ιερω
εν
εν
εν
τη
τη
τη
στοα
στοα
στοα


του
σολομωνος
σολομωνος
σολομωνος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale