Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 1. 5


5
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3588
to
τὸ
la
Art-NSN
5457
phôs
φῶς
lumière
N-NSN
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
les
Art-DSF
4653
skotia
σκοτίᾳ
ténèbres
N-DSF
5316
phaïnéï
φαίνει
luit
V-PAInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


les
Art-NSF
4653
skotia
σκοτία
ténèbres
N-NSF
846
aüto
αὐτὸ
elle
PrPers-ASN
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
2638
katélabén
κατέλαβεν
a comprise
V-2AAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
la3588
lumière5457
luit5316
dans1722
les3588
ténèbres4653
;
et2532
les3588
ténèbres4653
ne3756
l’846
ont2638
pas3756
comprise2638
.
§

Traduction révisée

Et la lumière brille dans les ténèbres ; et les ténèbres ne l’ont pas comprise.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
το
το
το
φως
φως
φως
εν
εν
εν
τη
τη
τη
σκοτια
σκοτια
σκοτια
φαινει
φαινει
φαινει
και
και
και
η
η
η
σκοτια
σκοτια
σκοτια
αυτο
αυτο
αυτο
ου
ου
ου
κατελαβεν
κατελαβεν
κατελαβεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale