Jean 1. 42
42
71
êgamén
ἤγαγεν
il mena
V-2AAInd-3S
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
-
.
.
1689
émblépsas
ἐμβλέψας
Fixant le regard sur
V-AAP-NSM
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
3004
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
-
·
:
4613
Simôn
Σίμων
Simon
N-NSM
5207
huios
υἱὸς
fils
N-NSM
2495
Iôna
Ἰωνᾶ
de Jonas
N-GSM
-
,
,
2564
klêthêsê
κληθήσῃ
seras appelé
V-FPInd-2S
2786
Kêphas
Κηφᾶς
Céphas
N-NSM
-
,
,
-
(
(
3588
ho
ὃ
ce qui
PrRel-NSN
2059
hérmênéuétaï
ἑρμηνεύεται
se traduit
V-PPInd-3S
4074
Pétros
Πέτρος
Pierre
N-NSM
-
)
)
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
il
le846
mena71
à4314
Jésus2424
.
Jésus2424
,
l’846
ayant1689
regardé1689
,
dit3004
:
Tu4771
es1510
Simon4613
,
le3588
fils5207
de
Jonas2495
;
tu4771
seras2564
appelé2564
Céphas2786
(
qui3588
est2059
interprété2059
Pierre4074
)
.
§
Traduction révisée
Et il le mena à Jésus. Jésus, l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, le fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (ce qui se traduit par : Pierre).
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
ηγαγεν
ηγαγεν
ηγαγεν
αυτον
αυτον
αυτον
προς
προς
προς
τον
τον
τον
ιησουν
ιησουν
ιησουν
εμβλεψας
εμβλεψας
εμβλεψας
δε
αυτω
αυτω
αυτω
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
ειπεν
ειπεν
ειπεν
συ
συ
συ
ει
ει
ει
σιμων
σιμων
σιμων
ο
ο
ο
υιος
υιος
υιος
ιωνα
ιωνα
ιωαννου
συ
συ
συ
κληθηση
κληθηση
κληθηση
κηφας
κηφας
κηφας
ο
ο
ο
ερμηνευεται
ερμηνευεται
ερμηνευεται
πετρος
πετρος
πετρος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée