Jean 1. 32
32
3140
émarturêsén
ἐμαρτύρησεν
rendit témoignage
V-AAInd-3S
2491
Iôannês
Ἰωάννης
Jean
N-NSM
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
2300
téthéamaï
τεθέαμαι
J’ai vu
V-RDInd-1S
4151
Pnéuma
Πνεῦμα
Esprit
N-ASN
2597
katabaïnon
καταβαῖνον
descendant
V-PAP-ASN
4058
péristéran
περιστερὰν
une colombe
N-ASF
3772
ouranou
οὐρανοῦ
ciel
N-GSM
-
,
,
3306
éméinén
ἔμεινεν
il demeura
V-AAInd-3S
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
Jean2491
rendit3140
témoignage3140
,
disant3004
:
J’2300
ai2300
vu2300
l’3588
Esprit4151
descendant2597
du1537
ciel3772
comme5613
une
colombe4058
,
et2532
il
demeura3306
sur1909
lui846
.
Traduction révisée
Jean rendit ainsi témoignage : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il demeura sur lui.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
εμαρτυρησεν
εμαρτυρησεν
εμαρτυρησεν
ιωαννης
ιωαννης
ιωαννης
λεγων
λεγων
λεγων
οτι
οτι
οτι
τεθεαμαι
τεθεαμαι
τεθεαμαι
το
το
το
πνευμα
πνευμα
πνευμα
καταβαινον
καταβαινον
καταβαινον
ως
ωσει
ως
περιστεραν
περιστεραν
περιστεραν
εξ
εξ
εξ
ουρανου
ουρανου
ουρανου
και
και
και
εμεινεν
εμεινεν
εμεινεν
επ
επ
επ
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée