Jean 1. 28
28
5023
taüta
ταῦτα
Ces choses
PrD-NPN
963
Bêthania
Βηθανίᾳ
Béthanie
N-DSF
1096
éguénéto
ἐγένετο
arriva
V-2ADmInd-3S
4008
péran
πέραν
au-delà
Adv
2446
Iordanou
Ἰορδάνου
Jourdain
N-GSM
-
,
,
1510
èn
ἦν
était
V-IAInd-3S
2491
Iôannês
Ἰωάννης
Jean
N-NSM
907
baptidzôn
βαπτίζων
baptisant
V-PAP-NSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Ces5023
choses5023
arrivèrent1096
à1722
Béthanie963
,
au4008
-
delà4008
du3588
Jourdain2446
,
où3699
Jean2491
baptisait 1510, 907
.
§
Traduction révisée
Cela arriva à Béthanie, au-delà du Jourdain, là où Jean baptisait.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ταυτα
ταυτα
ταυτα
εν
εν
εν
βηθανια
βηθανια
βηθανια
εγενετο
εγενετο
εγενετο
περαν
περαν
περαν
του
του
του
ιορδανου
ιορδανου
ιορδανου
οπου
οπου
οπου
ην
ην
ην
ο
ιωαννης
ιωαννης
ιωαννης
βαπτιζων
βαπτιζων
βαπτιζων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée