Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 9. 2


2
4633
skênê
σκηνὴ
Un tabernacle
N-NSF
1063
gar
γὰρ
car
Conj
2680
katéskéuasthê
κατεσκευάσθη
fut construit
V-APInd-3S
3588


le
Art-NSF
4413
prôtê
πρώτη
premier
Adj-NSF
-

,
,
1722
én
ἐν
dans
Prep
3739


lequel [était]
PrRel-DSF
3588


le
Art-NSF
5037

τε
et
Prt
3087
lukhnia
λυχνία
chandelier
N-NSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
5132
trapédza
τράπεζα
table
N-NSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
4286
prothésis
πρόθεσις
présentation
N-NSF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
740
artôn
ἄρτων
pains
N-GPM
-

,
,
3748
hêtis
ἥτις
qui
PrRel-NSF
3004
léguétaï
λέγεται
est appelé
V-PPInd-3S
39
haguia
ἅγια
saint
Adj-NSF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Car1063
un
tabernacle4633
fut2680
construit2680
,
le3588
premier4413
,
qui3748
est3004
appelé3004
saint39
,
dans1722
lequel3739
était3739
le3588
chandelier3087
,
et2532
la3588
table5132
,
et2532
la3588
proposition4286
des3588
pains740
;

Traduction révisée

Car un tabernacle fut construit : le premier tabernacle, qui est appelé saint, dans lequel se trouvaient le chandelier, la table, et la présentation des pains ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
σκηνη
σκηνη
σκηνη
γαρ
γαρ
γαρ
κατεσκευασθη
κατεσκευασθη
κατεσκευασθη
η
η
η
πρωτη
πρωτη
πρωτη
εν
εν
εν
η
η
η
η
η
η
τε
τε
τε
λυχνια
λυχνια
λυχνια
και
και
και
η
η
η
τραπεζα
τραπεζα
τραπεζα
και
και
και
η
η
η
προθεσις
προθεσις
προθεσις
των
των
των
αρτων
αρτων
αρτων
ητις
ητις
ητις
λεγεται
λεγεται
λεγεται
αγια
αγια
αγια
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale