Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 6. 8


8
1627
ékphérousa
ἐκφέρουσα
portant
V-PAP-NSF
1161

δὲ
mais
Conj
173
akanthas
ἀκάνθας
des épines
N-APF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5146
tribolous
τριβόλους
des chardons
N-APM
-

,
,
96
adokimos
ἀδόκιμος
[elle est] réprouvée
Adj-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2671
kataras
κατάρας
[la] malédiction
N-GSF
1451
éngus
ἐγγύς
près de
Adv
-

,
,
3739
hês
ἧς
dont
PrRel-GSF
3588
to
τὸ
la
Art-NSN
5056
télos
τέλος
fin
N-NSN
1519
éis
εἰς
[est] pour
Prep
2740
kaüsin
καῦσιν
[la] combustion
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

mais1161
si1627
elle
porte1627
des
épines173
et2532
des
chardons5146
,
elle
est96
réprouvée96
et2532
près1451
de
la
malédiction2671
,
et3739
sa3588
fin5056
est1519
d’
être2740
brûlée2740
.

Traduction révisée

mais si elle porte des épines et des chardons, elle est jugée sans valeur, près d’être maudite : sa fin est d’être brûlée.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εκφερουσα
εκφερουσα
εκφερουσα
δε
δε
δε
ακανθας
ακανθας
ακανθας
και
και
και
τριβολους
τριβολους
τριβολους
αδοκιμος
αδοκιμος
αδοκιμος
και
και
και
καταρας
καταρας
καταρας
εγγυς
εγγυς
εγγυς
ης
ης
ης
το
το
το
τελος
τελος
τελος
εις
εις
εις
καυσιν
καυσιν
καυσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale