Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 3. 14


14
3353
métokhoï
μέτοχοι
[Les] compagnons
Adj-NPM
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
1096
guégonamén
γεγόναμεν
nous sommes devenus
V-2RAInd-1P
-

,
,
1437
éanpér
ἐάνπερ
si du moins
Cond
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
746
arkhên
ἀρχὴν
commencement
N-ASF
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
5287
hupostaséôs
ὑποστάσεως
assurance
N-GSF
3360
mékhri
μέχρι
jusqu’à
Adv
5056
télous
τέλους
[la] fin
N-GSN
949
bébaïan
βεβαίαν
ferme
Adj-ASF
2722
kataskhômén
κατάσχωμεν
nous retenions
V-2AASubj-1P
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Car1063
nous
sommes1096
devenus1096
les
compagnons3353
du3588
Christ5547
,
si1437
du
moins1437
nous
retenons2722
ferme949
jusqu’3360
au5056
bout5056
le3588
commencement746
de
notre3588
assurance5287
,

Traduction révisée

Car nous sommes devenus les compagnons du Christ, si du moins nous retenons ferme jusqu’à la fin la conviction que nous avions au commencement,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μετοχοι
μετοχοι
μετοχοι
γαρ
γαρ
γαρ

γεγοναμεν
του
του
του
χριστου
χριστου
χριστου
γεγοναμεν

γεγοναμεν
εανπερ
εανπερ
εανπερ
την
την
την
αρχην
αρχην
αρχην
της
της
της
υποστασεως
υποστασεως
υποστασεως
μεχρι
μεχρι
μεχρι
τελους
τελους
τελους
βεβαιαν
βεβαιαν
βεβαιαν
κατασχωμεν
κατασχωμεν
κατασχωμεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale