Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 12. 20


20
-

(
(
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
5342
éphéron
ἔφερον
ils pouvaient supporter
V-IAInd-3P
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
1291
diastélloménon
διαστελλόμενον
étant enjoint
V-PPP-ASN
-

·
:
2579
Kan
Κἂν
Si même
Cond-K
2342
thêrion
θηρίον
une bête
N-NSN
2345
thiguê
θίγῃ
touche
V-2AASubj-3S
3588
tou
τοῦ
la
Art-GSN
3735
orous
ὄρους
montagne
N-GSN
-

,
,
3036
lithobolêthêsétaï
λιθοβοληθήσεται
elle sera lapidée
V-FPInd-3S
-

·
;

Traduction J.N. Darby

(
car1063
ils
ne3756
pouvaient5342
supporter5342
ce3588
qui
était1291
enjoint1291
:
«
Si2579
même2579
une
bête2342
touche2345
la3588
montagne3735
,
elle
sera3036
lapidée3036
»
;

Traduction révisée

car ils ne pouvaient pas supporter ce qui était enjoint : “Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée” ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ουκ
ουκ
ουκ
εφερον
εφερον
εφερον
γαρ
γαρ
γαρ
το
το
το
διαστελλομενον
διαστελλομενον
διαστελλομενον
καν
καν
καν
θηριον
θηριον
θηριον
θιγη
θιγη
θιγη
του
του
του
ορους
ορους
ορους
λιθοβοληθησεται
λιθοβοληθησεται
λιθοβοληθησεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale