Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 10. 14


14
1520
mia
μιᾷ
Par une seule
Adj-DSF
1063
gar
γὰρ
car
Conj
4376
prosphora
προσφορᾷ
offrande
N-DSF
5048
tétéléiôkén
τετελείωκεν
il a rendu parfaits
V-RAInd-3S
1519
éis
εἰς
à
Prep
3588
to
τὸ
-
Art-ASN
1336
diênékés
διηνεκὲς
perpétuité
Adj-ASN
3588
tous
τοὺς
ceux
Art-APM
37
haguiadzoménous
ἁγιαζομένους
étant sanctifiés
V-PPP-APM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
,
par1520
une
seule1520
offrande4376
,
il
a5048
rendu5048
parfaits5048
à
perpétuité 1519, 3588, 1336
ceux3588
qui
sont37
sanctifiés37
.

Traduction révisée

Car, par une seule offrande, il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont sanctifiés.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μια
μια
μια
γαρ
γαρ
γαρ
προσφορα
προσφορα
προσφορα
τετελειωκεν
τετελειωκεν
τετελειωκεν
εις
εις
εις
το
το
το
διηνεκες
διηνεκες
διηνεκες
τους
τους
τους
αγιαζομενους
αγιαζομενους
αγιαζομενους
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale