Éphésiens 6. 3
3
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
4671
soï
σοι
à toi
PrPers-2DS
1096
guénêtaï
γένηται
il soit
V-2ADmSubj-3S
1510
ésê
ἔσῃ
tu seras
V-FDmInd-2S
3118
makrokhronios
μακροχρόνιος
vivant longtemps
Adj-NSM
1093
guês
γῆς
terre
N-GSF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
«
afin2443
que2443
tu4671
prospères 2095, 1096
et2532
que
tu
vives1510
longtemps3118
sur1909
la3588
terre1093
»
.
Traduction révisée
“afin que tu prospères et que tu vives longtemps sur la terre”.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ινα
ινα
ινα
ευ
ευ
ευ
σοι
σοι
σοι
γενηται
γενηται
γενηται
και
και
και
εση
εση
εση
μακροχρονιος
μακροχρονιος
μακροχρονιος
επι
επι
επι
της
της
της
γης
γης
γης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée