Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 5. 1


1
1096
guinésthé
γίνεσθε
Soyez
V-PDImp-2P
3767
oun
οὖν
donc
Conj
3402
mimêtaï
μιμηταὶ
imitateurs
N-NPM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
5043
tékna
τέκνα
des enfants
N-NPN
27
agapêta
ἀγαπητά
bien-aimés
Adj-NPN
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Soyez1096
donc3767
imitateurs3402
de
Dieu2316
comme5613
de
bien27
-
aimés27
enfants5043
,

Traduction révisée

Soyez donc imitateurs de Dieu comme de bien-aimés enfants,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
γινεσθε
γινεσθε
γινεσθε
ουν
ουν
ουν
μιμηται
μιμηται
μιμηται
του
του
του
θεου
θεου
θεου
ως
ως
ως
τεκνα
τεκνα
τεκνα
αγαπητα
αγαπητα
αγαπητα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale