Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 1. 14


14
3739
hôs
ὅς
qui
PrRel-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
728
arrabôn
ἀρραβὼν
[les] arrhes
N-NSM
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
2817
klêronomias
κληρονομίας
héritage
N-GSF
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
-

,
,
1519
éis
εἰς
pour
Prep
629
apolutrôsin
ἀπολύτρωσιν
[la] rédemption
N-ASF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4047
péripoïêséôs
περιποιήσεως
possession acquise
N-GSF
-

,
,
1519
éis
εἰς
à
Prep
1868
épaïnon
ἔπαινον
[la] louange
N-ASM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1391
doxês
δόξης
gloire
N-GSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

qui3739
est1510
les
arrhes728
de
notre 3588, 2257
héritage2817
,
pour1519
la
rédemption629
de3588
la3588
possession4047
acquise4047
,
à1519
la
louange1868
de
sa 3588, 846
gloire1391
.
§

Traduction révisée

qui est les arrhes de notre héritage, pour la rédemption de la possession acquise, à la louange de sa gloire.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ος
ος
ο
εστιν
εστιν
εστιν
αρραβων
αρραβων
αρραβων
της
της
της
κληρονομιας
κληρονομιας
κληρονομιας
ημων
ημων
ημων
εις
εις
εις
απολυτρωσιν
απολυτρωσιν
απολυτρωσιν
της
της
της
περιποιησεως
περιποιησεως
περιποιησεως
εις
εις
εις
επαινον
επαινον
επαινον
της
της
της
δοξης
δοξης
δοξης
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale