Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 1. 10


10
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3622
oïkonomian
οἰκονομίαν
[l’]administration
N-ASF
3588
tou
τοῦ
de la
Art-GSN
4138
plêrômatos
πληρώματος
plénitude
N-GSN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
2540
kaïrôn
καιρῶν
temps
N-GPM
-

,
,
346
anaképhalaïôsasthaï
ἀνακεφαλαιώσασθαι
de réunir en un
V-ADmInf
3588
ta
τὰ
-
Art-APN
3956
panta
πάντα
toutes choses
Adj-APN
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
5547
Khristô
Χριστῷ
Christ
N-DSM
-

,
,
3588
ta
τὰ
les [choses]
Art-APN
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPM
3772
ouranoïs
οὐρανοῖς
cieux
N-DPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les [choses]
Art-APN
1909
épi
ἐπὶ
sur
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
1093
guês
γῆς
terre
N-GSF
-

,
,
1722
én
ἐν
en
Prep
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

pour1519
l’
administration3622
de3588
la3588
plénitude4138
des3588
temps2540
,
[
savoir
]
de
réunir346
en346
un
toutes3956
choses3956
dans1722
le3588
Christ5547
,
les3588
choses
qui
sont
dans1722
les3588
cieux3772
et2532
les3588
choses
qui
sont
sur1909
la3588
terre1093
,
en1722
lui846
,

Traduction révisée

pour l’administration de la plénitude des temps : tout réunir en un dans le Christ, ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre, en lui.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εις
εις
εις
οικονομιαν
οικονομιαν
οικονομιαν
του
του
του
πληρωματος
πληρωματος
πληρωματος
των
των
των
καιρων
καιρων
καιρων
ανακεφαλαιωσασθαι
ανακεφαλαιωσασθαι
ανακεφαλαιωσασθαι
τα
τα
τα
παντα
παντα
παντα
εν
εν
εν
τω
τω
τω
χριστω
χριστω
χριστω
τα
τα
τα
εν
επι
επι
τοις
τοις
τοις
ουρανοις
ουρανοις
ουρανοις
και
και
και
τα
τα
τα
επι
επι
επι
της
της
της
γης
γης
γης
εν

αυτω

(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale