Colossiens 3. 8
8
3570
Nuni
Νυνὶ
Maintenant
Adv
659
apothésthé
ἀπόθεσθε
renoncez
V-2AMImp-2P
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
3588
ta
τὰ
à ces choses
Art-APN
3956
panta
πάντα
toutes
Adj-APN
-
,
,
3709
orguén
ὀργήν
colère
N-ASF
-
,
,
2372
thumon
θυμόν
courroux
N-ASM
-
,
,
2549
kakian
κακίαν
malice
N-ASF
-
,
,
988
blasphêmian
βλασφημίαν
injure
N-ASF
-
,
,
148
aïskhrologuian
αἰσχρολογίαν
parole honteuse
N-ASF
4750
stomatos
στόματος
bouche
N-GSN
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Mais1161
maintenant3570
,
renoncez659
,
vous5210
aussi2532
,
à
toutes3956
ces3588
choses3588
:
colère3709
,
courroux2372
,
malice2549
,
injures988
,
paroles148
honteuses148
venant1537
de
votre 3588, 5216
bouche4750
.
Traduction révisée
Mais maintenant renoncez, vous aussi, à tout ce qui est colère, emportement, méchanceté, injures, paroles honteuses venant de votre bouche ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
νυνι
νυνι
νυνι
δε
δε
δε
αποθεσθε
αποθεσθε
αποθεσθε
και
και
και
υμεις
υμεις
υμεις
τα
τα
τα
παντα
παντα
παντα
οργην
οργην
οργην
θυμον
θυμον
θυμον
κακιαν
κακιαν
κακιαν
βλασφημιαν
βλασφημιαν
βλασφημιαν
αισχρολογιαν
αισχρολογιαν
αισχρολογιαν
εκ
εκ
εκ
του
του
του
στοματος
στοματος
στοματος
υμων
υμων
υμων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby