Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Colossiens 1. 22


22
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSN
4983
sômati
σώματι
corps
N-DSN
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4561
sarkos
σαρκὸς
chair
N-GSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1223
dia
διὰ
par
Prep
3588
tou
τοῦ
la
Art-GSM
2288
thanatou
θανάτου
mort
N-GSM
-

,
,
3936
parastêsaï
παραστῆσαι
pour présenter
V-AAInf
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
40
haguious
ἁγίους
saints
Adj-APM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
299
amômous
ἀμώμους
irréprochables
Adj-APM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
410
anénklêtous
ἀνεγκλήτους
irrépréhensibles
Adj-APM
2714
katénôpion
κατενώπιον
devant
Adv
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

il
vous
a
toutefois
maintenant
réconciliés
dans1722
le3588
corps4983
de
sa 3588, 846
chair4561
,
par1223
la3588
mort2288
,
pour
vous5209
présenter3936
saints40
et2532
irréprochables299
et2532
irrépréhensibles410
devant2714
lui846
,

Traduction révisée

il vous a toutefois maintenant réconciliés dans le corps de sa chair, par la mort, pour vous présenter saints, irréprochables et irrépréhensibles devant lui –

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εν
εν
εν
τω
τω
τω
σωματι
σωματι
σωματι
της
της
της
σαρκος
σαρκος
σαρκος
αυτου
αυτου
αυτου
δια
δια
δια
του
του
του
θανατου
θανατου
θανατου
παραστησαι
παραστησαι
παραστησαι
υμας
υμας
υμας
αγιους
αγιους
αγιους
και
και
και
αμωμους
αμωμους
αμωμους
και
και
και
ανεγκλητους
ανεγκλητους
ανεγκλητους
κατενωπιον
κατενωπιον
κατενωπιον
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale