Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 8. 6


6
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
2033
hépta
ἑπτὰ
sept
Adj-NumI
32
anguéloï
ἄγγελοι
anges
N-NPM
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
2192
ékhontés
ἔχοντες
ayant
V-PAP-NPM
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
2033
hépta
ἑπτὰ
sept
Adj-NumI
4536
salpingas
σάλπιγγας
trompettes
N-APF
2090
hêtoïmasan
ἡτοίμασαν
préparèrent
V-AAInd-3P
1438
héaütous
ἑαυτοὺς
eux-mêmes
PrRef-3APM
2443
hina
ἵνα
afin qu’
Conj
4537
salpisôsin
σαλπίσωσιν
ils sonnent de la trompette
V-AASubj-3P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
les3588
sept2033
anges32
qui3588
avaient2192
les3588
sept2033
trompettes4536
se1438
préparèrent2090
pour2443
sonner4537
de
la
trompette4537
.
§

Traduction révisée

Puis les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent pour sonner de la trompette.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
οι
οι
οι
επτα
επτα
επτα
αγγελοι
αγγελοι
αγγελοι
οι
οι
οι
εχοντες
εχοντες
εχοντες
τας
τας
τας
επτα
επτα
επτα
σαλπιγγας
σαλπιγγας
σαλπιγγας
ητοιμασαν
ητοιμασαν
ητοιμασαν
εαυτους
εαυτους
αυτους
ινα
ινα
ινα
σαλπισωσιν
σαλπισωσιν
σαλπισωσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale