Apocalypse 7. 12
12
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-
·
:
-
·
!
2129
éuloguia
εὐλογία
bénédiction
N-NSF
1391
doxa
δόξα
gloire
N-NSF
4678
sophia
σοφία
sagesse
N-NSF
2169
éukharistia
εὐχαριστία
action de grâces
N-NSF
5092
timê
τιμὴ
honneur
N-NSF
1411
dunamis
δύναμις
puissance
N-NSF
2479
iskhus
ἰσχὺς
force
N-NSF
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
165
aïônas
αἰῶνας
siècles
N-APM
165
aïônôn
αἰώνων
siècles
N-GPM
-
·
!
-
.
.
Traduction J.N. Darby
disant3004
:
Amen281
!
La3588
bénédiction2129
,
et2532
la3588
gloire1391
,
et2532
la3588
sagesse4678
,
et2532
l’3588
action2169
de
grâces2169
,
et2532
l’3588
honneur5092
,
et2532
la3588
puissance1411
,
et2532
la3588
force2479
,
à
notre 3588, 2257
Dieu2316
,
aux3588
siècles165
des3588
siècles165
!
Amen281
.
§
Traduction révisée
en disant : Amen ! La bénédiction, et la gloire, et la sagesse, et l’action de grâces, et l’honneur, et la puissance, et la force, à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
αμην
αμην
αμην
η
η
η
ευλογια
ευλογια
ευλογια
και
και
και
η
η
η
δοξα
δοξα
δοξα
και
και
και
η
η
η
σοφια
σοφια
σοφια
και
και
και
η
η
η
ευχαριστια
ευχαριστια
ευχαριστια
και
και
και
η
η
η
τιμη
τιμη
τιμη
και
και
και
η
η
η
δυναμις
δυναμις
δυναμις
και
και
και
η
η
η
ισχυς
ισχυς
ισχυς
τω
τω
τω
θεω
θεω
θεω
ημων
ημων
ημων
εις
εις
εις
τους
τους
τους
αιωνας
αιωνας
αιωνας
των
των
των
αιωνων
αιωνων
αιωνων
αμην
αμην
αμην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby