Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 18. 23


23
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
5457
phôs
φῶς
[la] lumière
N-NSN
3088
lukhnou
λύχνου
de [la] lampe
N-GSM
3756
ou
οὐ
non
Prt-N
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
5316
phanê
φάνῃ
luit
V-2APSubj-3S
1722
én
ἐν
en
Prep
4671
soï
σοὶ
toi
PrPers-2DS
2089
éti
ἔτι
plus jamais
Adv
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5456
phônê
φωνὴ
[la] voix
N-NSF
3566
numphiou
νυμφίου
de [l’]époux
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3565
numphês
νύμφης
de [l’]épouse
N-GSF
3756
ou
οὐ
non
Prt-N
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
191
akousthê
ἀκουσθῇ
est entendue
V-APSubj-3S
1722
én
ἐν
en
Prep
4671
soï
σοὶ
toi
PrPers-2DS
2089
éti
ἔτι
plus jamais
Adv
-

·
;
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1713
émporoï
ἔμποροί
marchands
N-NPM
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
1510
êsan
ἦσαν
étaient
V-IAInd-3P
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3175
méguistanés
μεγιστᾶνες
grands
N-NPM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1093
guês
γῆς
terre
N-GSF
-

·
;
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
1722
én
ἐν
par
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
5331
pharmakéia
φαρμακείᾳ
magie
N-DSF
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
4105
éplanêthêsan
ἐπλανήθησαν
ont été égarées
V-APInd-3P
3956
panta
πάντα
toutes
Adj-NPN
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
1484
éthnê
ἔθνη
nations
N-NPN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
la
lumière5457
de
la
lampe3088
ne3756
luira5316
plus2089
en1722
toi4671
;
et2532
la
voix5456
de
l’
époux3566
et2532
de
l’
épouse3565
ne3756
sera191
plus2089
entendue191
en1722
toi4671
;
car3754
tes 3588, 4675
marchands1713
étaient1510
les3588
grands3175
de3588
la3588
terre1093
;
car3754
,
par1722
ta 3588, 4675
magie5331
,
toutes3956
les3588
nations1484
ont4105
été4105
égarées4105
.

Traduction révisée

La lumière de la lampe ne brillera plus au milieu de toi ; la voix de l’époux et de l’épouse, on ne l’entendra plus au milieu de toi ; car tes marchands étaient les grands de la terre ; car, par ta magie, toutes les nations ont été égarées.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
φως
φως
φως
λυχνου
λυχνου
λυχνου
ου
ου
ου
μη
μη
μη
φανη
φανη
φανη
εν
εν
εν
σοι
σοι
σοι
ετι
ετι
ετι
και
και
και
φωνη
φωνη
φωνη
νυμφιου
νυμφιου
νυμφιου
και
και
και
νυμφης
νυμφης
νυμφης
ου
ου
ου
μη
μη
μη
ακουσθη
ακουσθη
ακουσθη
εν
εν
εν
σοι
σοι
σοι
ετι
ετι
ετι
οτι
οτι
οτι
οι
οι
οι
εμποροι
εμποροι
εμποροι
σου
σου
σου
ησαν
ησαν
ησαν
οι
οι
οι
μεγιστανες
μεγιστανες
μεγιστανες
της
της
της
γης
γης
γης
οτι
οτι
οτι
εν
εν
εν
τη
τη
τη
φαρμακεια
φαρμακεια
φαρμακεια
σου
σου
σου
επλανηθησαν
επλανηθησαν
επλανηθησαν
παντα
παντα
παντα
τα
τα
τα
εθνη
εθνη
εθνη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale