Apocalypse 16. 9
9
2739
ékaümatisthêsan
ἐκαυματίσθησαν
furent brûlés
V-APInd-3P
444
anthrôpoï
ἄνθρωποι
hommes
N-NPM
2738
kaüma
καῦμα
par une chaleur
N-ASN
3173
méga
μέγα
grande
Adj-ASN
-
·
;
987
éblasphêmêsan
ἐβλασφήμησαν
ils blasphémèrent
V-AAInd-3P
3686
onoma
ὄνομα
nom
N-ASN
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
3588
tou
τοῦ
celui
Art-GSM
2192
ékhontos
ἔχοντος
ayant
V-PAP-GSM
1849
éxousian
ἐξουσίαν
pouvoir
N-ASF
4127
plêgas
πληγὰς
plaies
N-APF
3778
taütas
ταύτας
celles-ci
PrD-APF
-
,
,
3340
méténoêsan
μετενόησαν
ils se repentirent
V-AAInd-3P
1325
dounaï
δοῦναι
pour donner
V-2AAInf
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
1391
doxan
δόξαν
gloire
N-ASF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
et2532
les3588
hommes444
furent2739
brûlés2739
par2738
une
grande3173
chaleur2738
;
et2532
ils
blasphémèrent987
le3588
nom3686
de
Dieu2316
qui
a 3588, 2192
pouvoir1849
sur1909
ces 3588, 3778
plaies4127
,
et2532
ils
ne3756
se3340
repentirent3340
pas3756
pour
lui846
donner1325
gloire1391
.
§
Traduction révisée
les hommes furent brûlés par une chaleur intense. Et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui détient le pouvoir sur ces plaies, mais ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
εκαυματισθησαν
εκαυματισθησαν
εκαυματισθησαν
οι
οι
οι
ανθρωποι
ανθρωποι
ανθρωποι
καυμα
καυμα
καυμα
μεγα
μεγα
μεγα
και
και
και
εβλασφημησαν
εβλασφημησαν
εβλασφημησαν
οι
ανθρωποι
το
το
το
ονομα
ονομα
ονομα
του
του
του
θεου
θεου
θεου
του
του
του
εχοντος
εχοντος
εχοντος
την
εξουσιαν
εξουσιαν
εξουσιαν
επι
επι
επι
τας
τας
τας
πληγας
πληγας
πληγας
ταυτας
ταυτας
ταυτας
και
και
και
ου
ου
ου
μετενοησαν
μετενοησαν
μετενοησαν
δουναι
δουναι
δουναι
αυτω
αυτω
αυτω
δοξαν
δοξαν
δοξαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée