Apocalypse 16. 8
8
5067
tétartos
τέταρτος
quatrième
Adj-NSM
1632
éxékhéén
ἐξέχεεν
versa
V-AAInd-3S
5357
phialên
φιάλην
coupe
N-ASF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
2246
hêlion
ἥλιον
soleil
N-ASM
-
·
;
1325
édothê
ἐδόθη
il fut donné
V-APInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
2739
kaümatisaï
καυματίσαι
de brûler
V-AAInf
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
444
anthrôpous
ἀνθρώπους
hommes
N-APM
4442
puri
πυρί
[le] feu
N-DSN
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Et2532
le3588
quatrième5067
versa1632
sa 3588, 846
coupe5357
sur1909
le3588
soleil2246
;
et2532
il
lui846
fut1325
donné1325
de
brûler2739
les3588
hommes444
par1722
le
feu4442
:
Traduction révisée
Le quatrième versa sa coupe sur le soleil ; et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu :
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ο
ο
ο
τεταρτος
τεταρτος
τεταρτος
αγγελος
εξεχεεν
εξεχεεν
εξεχεεν
την
την
την
φιαλην
φιαλην
φιαλην
αυτου
αυτου
αυτου
επι
επι
επι
τον
τον
τον
ηλιον
ηλιον
ηλιον
και
και
και
εδοθη
εδοθη
εδοθη
αυτω
αυτω
αυτω
καυματισαι
καυματισαι
καυματισαι
εν
πυρι
τους
τους
τους
ανθρωπους
ανθρωπους
ανθρωπους
εν
εν
πυρι
πυρι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby