Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 13. 3


3
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1520
mian
μίαν
[je vis l’]une
Adj-ASF
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPF
2776
képhalôn
κεφαλῶν
têtes
N-GPF
846
aütou
αὐτοῦ
d’elle
PrPers-GSN
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
4969
ésphagménên
ἐσφαγμένην
ayant été frappée
V-RPP-ASF
1519
éis
εἰς
à
Prep
2288
thanaton
θάνατον
mort
N-ASM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
4127
plêguê
πληγὴ
plaie
N-NSF
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2288
thanatou
θανάτου
de mort
N-GSM
846
aütou
αὐτοῦ
d’elle
PrPers-GSN
2323
éthérapéuthê
ἐθεραπεύθη
avait été guérie
V-APInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2296
éthaümasthê
ἐθαυμάσθη
fut dans l’admiration
V-APInd-3S
3650
holê
ὅλη
tout entière
Adj-NSF
3588


la
Art-NSF
1093
guê
γῆ
terre
N-NSF
3694
opisô
ὀπίσω
à la suite de
Adv
3588
tou
τοῦ
la
Art-GSN
2342
thêriou
θηρίου
bête
N-GSN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
[
je
vis1520
]
l’
une
de1537
ses 3588, 846
têtes2776
comme5613
frappée4969
à1519
mort2288
;
et2532
sa 3588, 846
plaie4127
mortelle
avait2323
été2323
guérie2323
;
et2532
la3588
terre1093
tout3650
entière3650
était2296
dans2296
l’
admiration2296
de3694
la3588
bête2342
.

Traduction révisée

Et [je vis] l’une de ses têtes comme frappée à mort, mais sa plaie mortelle avait été guérie ; et la terre tout entière était pleine d’admiration pour la Bête.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
μιαν
μιαν
μιαν
εκ
εκ
εκ
των
των
των
κεφαλων
κεφαλων
κεφαλων
αυτου
αυτου
αυτου
ως
ωσει
ως
εσφαγμενην
εσφαγμενην
εσφαγμενην
εις
εις
εις
θανατον
θανατον
θανατον
και
και
και
η
η
η
πληγη
πληγη
πληγη
του
του
του
θανατου
θανατου
θανατου
αυτου
αυτου
αυτου
εθεραπευθη
εθεραπευθη
εθεραπευθη
και
και
και
εθαυμασθη
εθαυμασεν
εθαυμασθη
ολη
ολη
ολη
η
η
η
γη
γη
γη
οπισω
οπισω
οπισω
του
του
του
θηριου
θηριου
θηριου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale