Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 8. 34


34
611
apokrithéis
ἀποκριθεὶς
Répondant
V-ADpP-NSM
1161

δὲ
et
Conj
3588
ho

l’
Art-NSM
2135
éunoukhos
εὐνοῦχος
eunuque
N-NSM
3588

τῷ
à
Art-DSM
5376
Philippô
Φιλίππῳ
Philippe
N-DSM
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
-

·
:
1189
Déomaï
Δέομαί
Je prie
V-PDInd-1S
4675
sou
σου
toi
PrPers-2GS
-

,
,
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
5101
tinos
τίνος
qui
PrInt-GSM
3588
ho

le
Art-NSM
4396
prophêtês
προφήτης
prophète
N-NSM
3004
léguéi
λέγει
dit-il
V-PAInd-3S
5124
touto
τοῦτο
cela
PrD-ASN
-

;
?
4012
péri
περὶ
Au sujet de
Prep
1438
héaütou
ἑαυτοῦ
lui-même
PrRef-3GSM
2228
ê

ou
Prt
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
2087
hétérou
ἑτέρου
autre
Adj-GSM
5100
tinos
τινός
quelque
PrInd-GSM
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Et1161
l’3588
eunuque2135
,
répondant611
,
dit2036
à3588
Philippe5376
:
Je
te4675
prie1189
,
de4012
qui5101
le3588
prophète4396
dit3004
-
il
cela5124
?
De4012
lui1438
-
même1438
,
ou2228
de4012
quelque5100
autre2087
?

Traduction révisée

L’eunuque prit la parole et dit à Philippe : Je te prie, de qui le prophète dit-il cela ? de lui-même, ou de quelqu’un d’autre ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αποκριθεις
αποκριθεις
αποκριθεις
δε
δε
δε
ο
ο
ο
ευνουχος
ευνουχος
ευνουχος
τω
τω
τω
φιλιππω
φιλιππω
φιλιππω
ειπεν
ειπεν
ειπεν
δεομαι
δεομαι
δεομαι
σου
σου
σου
περι
περι
περι
τινος
τινος
τινος
ο
ο
ο
προφητης
προφητης
προφητης
λεγει
λεγει
λεγει
τουτο
τουτο
τουτο
περι
περι
περι
εαυτου
εαυτου
εαυτου
η
η
η
περι
περι
περι
ετερου
ετερου
ετερου
τινος
τινος
τινος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale