Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 7. 33


33
2036
éipén
εἶπεν
Dit
V-2AAInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
3588
ho

le
Art-NSM
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
-

·
:
3089
Luson
Λῦσον
Délie
V-AAImp-2S
3588
to
τὸ
les
Art-ASN
5266
hupodêma
ὑπόδημα
sandales
N-ASN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
4228
podôn
ποδῶν
pieds
N-GPM
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
-

·
;
3588
ho

le
Art-NSM
1063
gar
γὰρ
car
Conj
5117
topos
τόπος
lieu
N-NSM
1909
éph'
ἐφ᾿
sur
Prep
3739


lequel
PrRel-DSM
2476
héstêkas
ἕστηκας
tu te tiens
V-RAInd-2S
1093
guê
γῆ
une terre
N-NSF
40
haguia
ἁγία
sainte
Adj-NSF
1510
éstin
ἐστίν
est
V-PAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
le3588
*Seigneur2962
lui846
dit2036
:
Délie3089
les3588
sandales5266
de
tes 3588, 4675
pieds4228
;
car1063
le3588
lieu5117
sur1909
lequel3739
tu
te2476
tiens2476
est1510
une
terre1093
sainte40
.

Traduction révisée

Alors le Seigneur lui dit : Ôte les sandales de tes pieds ; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ειπεν
ειπεν
ειπεν
δε
δε
δε
αυτω
αυτω
αυτω
ο
ο
ο
κυριος
κυριος
κυριος
λυσον
λυσον
λυσον
το
το
το
υποδημα
υποδημα
υποδημα
των
των
των
ποδων
ποδων
ποδων
σου
σου
σου
ο
ο
ο
γαρ
γαρ
γαρ
τοπος
τοπος
τοπος
εφ
εν
εφ
ω
ω
ω
εστηκας
εστηκας
εστηκας
γη
γη
γη
αγια
αγια
αγια
εστιν
εστιν
εστιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale