Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 7. 32


32
1473
Égô
Ἐγὼ
Moi
PrPers-1NS
3588
ho

[je suis] le
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
3962
patérôn
πατέρων
pères
N-GPM
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
-

,
,
3588
ho

le
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
11
Abraam
Ἀβραὰμ
d’Abraham
N-PrI
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2464
Isaak
Ἰσαὰκ
d’Isaac
N-PrI
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2384
Iakôb
Ἰακώβ
de Jacob
N-PrI
-

.
.
1790
éntromos
ἔντρομος
Tout tremblant
Adj-NSM
1161

δὲ
et
Conj
1096
guénoménos
γενόμενος
étant devenu
V-2ADmP-NSM
3475
Môusês
Μωϋσῆς
Moïse
N-NSM
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
5111
étolma
ἐτόλμα
osait
V-IAInd-3S
2657
katanoêsaï
κατανοῆσαι
regarder
V-AAInf
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Moi1473
,
je
suis3588
le
Dieu2316
de
tes 3588, 4675
pères3962
,
le3588
Dieu2316
d’
Abraham11
,
et2532
d’
Isaac2464
,
et2532
de
Jacob2384
.
Et1161
Moïse3475
,
devenu1096
tout1790
tremblant1790
,
n’3756
osait5111
regarder2657
.

Traduction révisée

Moi, je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob. Moïse, tout tremblant, n’osait pas regarder.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εγω
εγω
εγω
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
των
των
των
πατερων
πατερων
πατερων
σου
σου
σου
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
αβρααμ
αβρααμ
αβρααμ
και
και
και
ισαακ
ο
ισαακ
και
θεος
και
ιακωβ
ισαακ
ιακωβ
εντρομος
και
εντρομος
δε
ο
δε
γενομενος
θεος
γενομενος
μωυσης
ιακωβ
μωυσης
ουκ
εντρομος
ουκ
ετολμα
δε
ετολμα
κατανοησαι
γενομενος
κατανοησαι

μωσης

ουκ

ετολμα

κατανοησαι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale