Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 6. 13


13
2476
éstêsan
ἔστησάν
Ils présentèrent
V-2AAInd-3P
5037

τε
et
Prt
3144
marturas
μάρτυρας
des témoins
N-APM
5571
pséudéis
ψευδεῖς
faux
Adj-APM
3004
légontas
λέγοντας
disant
V-PAP-APM
-

·
:
3588
Ho

L’
Art-NSM
444
anthrôpos
ἄνθρωπος
homme
N-NSM
3778
houtos
οὗτος
celui-ci
PrD-NSM
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
3973
paüétaï
παύεται
cesse
V-PMInd-3S
4487
rhêmata
ῥήματα
des paroles
N-APN
2980
lalôn
λαλῶν
proférant
V-PAP-NSM
2596
kata
κατὰ
contre
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
5117
topou
τόπου
lieu
N-GSM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
40
haguiou
ἁγίου
saint
Adj-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tou
τοῦ
la
Art-GSM
3551
nomou
νόμου
loi
N-GSM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et5037
ils
présentèrent2476
de
faux5571
témoins3144
qui
disaient3004
:
Cet 3588, 3778
homme444
ne3756
cesse3973
pas3756
de
proférer2980
des
paroles4487
contre2596
le3588
saint40
lieu5117
et2532
contre2532
la3588
loi3551
;

Traduction révisée

Puis ils présentèrent de faux témoins qui disaient : Cet homme ne cesse pas de proférer des paroles contre le saint lieu et contre la Loi :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εστησαν
εστησαν
εστησαν
τε
τε
τε
μαρτυρας
μαρτυρας
μαρτυρας
ψευδεις
ψευδεις
ψευδεις
λεγοντας
λεγοντας
λεγοντας
ο
ο
ο
ανθρωπος
ανθρωπος
ανθρωπος
ουτος
ουτος
ουτος
ου
ου
ου
παυεται
παυεται
παυεται


λαλων
ρηματα
ρηματα
ρηματα

βλασφημα
λαλων
λαλων
κατα
κατα
κατα
του
του
του
τοπου
τοπου
τοπου
του
του
του
αγιου
αγιου
αγιου


τουτου
και
και
και
του
του
του
νομου
νομου
νομου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale