Actes 6. 14
14
191
akêkoamén
ἀκηκόαμεν
nous avons entendu
V-2RAInd-1P
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
3004
légontos
λέγοντος
disant
V-PAP-GSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
3480
Nadzôraïos
Ναζωραῖος
Nazaréen
N-NSM
3778
houtos
οὗτος
celui-ci
PrD-NSM
2647
kataluséi
καταλύσει
détruira
V-FAInd-3S
5117
topon
τόπον
lieu
N-ASM
5126
touton
τοῦτον
celui-ci
PrD-ASM
236
allaxéi
ἀλλάξει
changera
V-FAInd-3S
1485
éthê
ἔθη
coutumes
N-APN
3860
parédôkén
παρέδωκεν
a enseignées
V-AAInd-3S
2254
hêmin
ἡμῖν
à nous
PrPers-1DP
3475
Môusês
Μωϋσῆς
Moïse
N-NSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
car1063
nous
l’846
avons191
entendu191
dire3004
que3754
ce 3588, 3778
Jésus2424
le
Nazaréen3480
détruira2647
ce 3588, 5126
lieu5117
-
ci 3588, 5126
,
et2532
changera236
les3588
coutumes1485
que3739
Moïse3475
nous2254
a3860
enseignées3860
.
Traduction révisée
nous l’avons entendu dire que ce Jésus le Nazaréen détruira ce lieu-ci et changera les coutumes que Moïse nous a transmises.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ακηκοαμεν
ακηκοαμεν
ακηκοαμεν
γαρ
γαρ
γαρ
αυτου
αυτου
αυτου
λεγοντος
λεγοντος
λεγοντος
οτι
οτι
οτι
ιησους
ιησους
ιησους
ο
ο
ο
ναζωραιος
ναζωραιος
ναζωραιος
ουτος
ουτος
ουτος
καταλυσει
καταλυσει
καταλυσει
τον
τον
τον
τοπον
τοπον
τοπον
τουτον
τουτον
τουτον
και
και
και
αλλαξει
αλλαξει
αλλαξει
τα
τα
τα
εθη
εθη
εθη
α
α
α
παρεδωκεν
παρεδωκεν
παρεδωκεν
ημιν
ημιν
ημιν
μωυσης
μωσης
μωυσης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée