Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 5. 27


27
71
agagontés
ἀγαγόντες
Ayant amené
V-2AAP-NPM
1161

δὲ
et
Conj
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
2476
éstêsan
ἔστησαν
ils [les] présentèrent
V-2AAInd-3P
1722
én
ἐν
devant
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSN
4892
sunédriô
συνεδρίῳ
sanhédrin
N-DSN
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1905
épêrôtêsén
ἐπηρώτησεν
interrogea
V-AAInd-3S
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
3588
ho

le
Art-NSM
749
arkhiéréus
ἀρχιερεὺς
souverain sacrificateur
N-NSM

Traduction J.N. Darby

Et1161
les846
ayant71
amenés71
,
ils
les
présentèrent2476
devant1722
le3588
sanhédrin4892
.
Et2532
le3588
souverain749
sacrificateur749
les846
interrogea1905
,

Traduction révisée

Après les avoir amenés, ils les présentèrent devant le sanhédrin. Le souverain sacrificateur les interrogea :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αγαγοντες
αγαγοντες
αγαγοντες
δε
δε
δε
αυτους
αυτους
αυτους
εστησαν
εστησαν
εστησαν
εν
εν
εν
τω
τω
τω
συνεδριω
συνεδριω
συνεδριω
και
και
και
επηρωτησεν
επηρωτησεν
επηρωτησεν
αυτους
αυτους
αυτους
ο
ο
ο
αρχιερευς
αρχιερευς
αρχιερευς
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale