Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 2. 41


41
3588
hoï
οἱ
Ceux
Art-NPM
3303
mén
μὲν
-
Prt
3767
oun
οὖν
donc
Conj
588
apodéxaménoï
ἀποδεξάμενοι
ayant reçu
V-ADmP-NPM
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
907
ébaptisthêsan
ἐβαπτίσθησαν
furent baptisés
V-APInd-3P
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4369
prosététhêsan
προσετέθησαν
furent ajoutées
V-APInd-3P
1722
én
ἐν
en
Prep
3588

τῇ
le
Art-DSF
2250
hêméra
ἡμέρᾳ
jour
N-DSF
1565
ékéinê
ἐκείνῃ
celui-là
PrD-DSF
5590
psukhaï
ψυχαὶ
âmes
N-NPF
5616
hôséi
ὡσεὶ
environ
Adv
5153
triskhiliaï
τρισχίλιαι
trois mille
Adj-NPF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Ceux3588
donc3767
qui
reçurent588
sa 3588, 846
parole3056
,
furent907
baptisés907
;
et2532
en1722
ce 3588, 1565
jour2250
-
3588, 1565
furent4369
ajoutées4369
environ5616
30005153
âmes5590
.
§

Traduction révisée

Ceux qui reçurent sa parole furent baptisés ; et en ce jour-là furent ajoutées environ 3 000 âmes.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οι
οι
οι
μεν
μεν
μεν
ουν
ουν
ουν

ασμενως
αποδεξαμενοι
αποδεξαμενοι
αποδεξαμενοι
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
αυτου
αυτου
αυτου
εβαπτισθησαν
εβαπτισθησαν
εβαπτισθησαν
και
και
και
προσετεθησαν
προσετεθησαν
προσετεθησαν
εν

εν
τη
τη
τη
ημερα
ημερα
ημερα
εκεινη
εκεινη
εκεινη
ψυχαι
ψυχαι
ψυχαι
ωσει
ωσει
ωσει
τρισχιλιαι
τρισχιλιαι
τρισχιλιαι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale