Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 2. 37


37
191
Akousantés
Ἀκούσαντες
Ayant entendu [ces paroles]
V-AAP-NPM
1161

δὲ
et
Conj
2660
katénuguêsan
κατενύγησαν
ils furent transpercés
V-2APInd-3P
3588

τῇ
au
Art-DSF
2588
kardia
καρδίᾳ
cœur
N-DSF
-

,
,
2036
éipon
εἶπόν
ils dirent
V-2AAInd-3P
5037

τε
et
Prt
4314
pros
πρὸς
à
Prep
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
4074
Pétron
Πέτρον
Pierre
N-ASM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tous
τοὺς
aux
Art-APM
3062
loïpous
λοιποὺς
autres
Adj-APM
652
apostolous
ἀποστόλους
apôtres
N-APM
-

·
:
5101
Ti
Τί
Que
PrInt-ASN
4160
poïêsômén
ποιήσωμεν
ferons-nous
V-AASubj-1P
-

,
,
435
andrés
ἄνδρες
hommes
N-VPM
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Et1161
ayant191
entendu191
[
ces191
choses191
]
,
ils
eurent2660
le3588
cœur2588
saisi2660
de
componction2660
,
et5037
ils
dirent2036
à4314
Pierre 3588, 4074
et2532
aux3588
autres3062
apôtres652
:
Que5101
ferons4160
-
nous
,
frères80
?

Traduction révisée

Quand ils entendirent [ces paroles], ils eurent le cœur transpercé et dirent à Pierre et aux autres apôtres : Frères, que devons-nous faire ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ακουσαντες
ακουσαντες
ακουσαντες
δε
δε
δε
κατενυγησαν
κατενυγησαν
κατενυγησαν
τη
τη
την
καρδια
καρδια
καρδιαν
ειπον
ειπον
ειπον
τε
τε
τε
προς
προς
προς
τον
τον
τον
πετρον
πετρον
πετρον
και
και
και
τους
τους
τους
λοιπους
λοιπους
λοιπους
αποστολους
αποστολους
αποστολους
τι
τι
τι
ποιησωμεν
ποιησομεν
ποιησωμεν
ανδρες
ανδρες
ανδρες
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale