Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 19. 39


39
1487
éi
εἰ
Si
Cond
1161

δέ
et
Conj
5100
ti
τι
quelque chose
PrInd-ASN
4012
péri
περὶ
sur
Prep
2087
hétérôn
ἑτέρων
d’autres sujets
Adj-GPM
1934
épidzêtéité
ἐπιζητεῖτε
vous avez une réclamation à faire
V-PAInd-2P
-

,
,
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
1772
énnomô
ἐννόμῳ
légale
Adj-DSF
1577
ékklêsia
ἐκκλησίᾳ
assemblée
N-DSF
1956
épiluthêsétaï
ἐπιλυθήσεται
on en décidera
V-FPInd-3S
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et1161
si1487
vous
avez1934
une
réclamation1934
à
faire1934
sur4012
d’
autres2087
sujets2087
,
on1956
en1956
décidera1956
dans1722
l’3588
assemblée1577
légale1772
;

Traduction révisée

Et si vous avez une réclamation à faire sur d’autres sujets, on en décidera dans l’assemblée légale ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ει
ει
ει
δε
δε
δε
τι
τι
τι
περι
περι
περαιτερω
ετερων
ετερων
επιζητειτε
επιζητειτε
επιζητειτε
εν
εν
εν
τη
τη
τη
εννομω
εννομω
εννομω
εκκλησια
εκκλησια
εκκλησια
επιλυθησεται
επιλυθησεται
επιλυθησεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale