Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 17. 29


29
1085
guénos
γένος
[La] race
N-NSN
3767
oun
οὖν
donc
Conj
5225
huparkhontés
ὑπάρχοντες
étant
V-PAP-NPM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
3784
ophéilomén
ὀφείλομεν
nous devons
V-PAInd-1P
3543
nomidzéin
νομίζειν
penser
V-PAInf
-

,
,
5557
khrusô
χρυσῷ
à de [l’]or
N-DSM
2228
ê

ou
Prt
696
argurô
ἀργύρῳ
à de [l’]argent
N-DSM
2228
ê

ou
Prt
3037
lithô
λίθῳ
à de [la] pierre
N-DSM
-

,
,
5480
kharagmati
χαράγματι
à une œuvre sculptée
N-DSN
5078
tékhnês
τέχνης
de [l’]art
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1761
énthumêséôs
ἐνθυμήσεως
de [l’]imagination
N-GSF
444
anthrôpou
ἀνθρώπου
de [l’]homme
N-GSM
-

,
,
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
2304
théion
θεῖον
divinité
Adj-ASN
1510
éinaï
εἶναι
être
V-PAInf
3664
homoïon
ὅμοιον
semblable
Adj-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Étant5225
donc3767
la
race1085
de
Dieu2316
,
nous
ne3756
devons3784
pas3756
penser3543
que
la3588
divinité2304
soit1510
semblable3664
à
de
l’
or5557
,
ou2228
à
de
l’
argent696
,
ou2228
à
de
la
pierre3037
,
à
une
œuvre5480
sculptée5480
de
l’
art5078
et2532
de
l’
imagination1761
de
l’
homme444
.

Traduction révisée

Puisque nous sommes la race de Dieu, nous ne devons pas penser que la divinité soit semblable à de l’or, à de l’argent ou à de la pierre, à une œuvre façonnée par l’art et l’imagination de l’homme.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
γενος
γενος
γενος
ουν
ουν
ουν
υπαρχοντες
υπαρχοντες
υπαρχοντες
του
του
του
θεου
θεου
θεου
ουκ
ουκ
ουκ
οφειλομεν
οφειλομεν
οφειλομεν
νομιζειν
νομιζειν
νομιζειν
χρυσω
χρυσω
χρυσω
η
η
η
αργυρω
αργυρω
αργυρω
η
η
η
λιθω
λιθω
λιθω
χαραγματι
χαραγματι
χαραγματι
τεχνης
τεχνης
τεχνης
και
και
και
ενθυμησεως
ενθυμησεως
ενθυμησεως
ανθρωπου
ανθρωπου
ανθρωπου
το
το
το
θειον
θειον
θειον
ειναι
ειναι
ειναι
ομοιον
ομοιον
ομοιον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale