Il se trouva même des philosophes épicuriens et stoïciens pour s’en prendre à lui ; les uns disaient : “Que peut bien vouloir dire ce discoureur ?” et d’autres : “Il semble annoncer des divinités étrangères” (parce que [Paul] leur annonçait Jésus et la résurrection).
(MT)
(WH)
τινες
τινες
τινες
δε
δε
δε
και
και
και
των
των
των
επικουρειων
επικουρειων
επικουρειων
και
και
και
των
των
στοικων
στοικων
στοικων
φιλοσοφων
φιλοσοφων
φιλοσοφων
συνεβαλλον
συνεβαλλον
συνεβαλλον
αυτω
αυτω
αυτω
και
και
και
τινες
τινες
τινες
ελεγον
ελεγον
ελεγον
τι
τι
τι
αν
αν
αν
θελοι
θελοι
θελοι
ο
ο
ο
σπερμολογος
σπερμολογος
σπερμολογος
ουτος
ουτος
ουτος
λεγειν
λεγειν
λεγειν
οι
οι
οι
δε
δε
δε
ξενων
ξενων
ξενων
δαιμονιων
δαιμονιων
δαιμονιων
δοκει
δοκει
δοκει
καταγγελευς
καταγγελευς
καταγγελευς
ειναι
ειναι
ειναι
οτι
οτι
οτι
τον
τον
τον
ιησουν
ιησουν
ιησουν
και
και
και
την
την
την
αναστασιν
αναστασιν
αναστασιν
ευηγγελιζετο
ευηγγελιζετο
ευηγγελιζετο
αυτοις
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée