Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 17. 16


16
1722
Én
Ἐν
À
Prep
1161

δὲ
et
Conj
3588
taïs
ταῖς
-
Art-DPF
116
Athênaïs
Ἀθήναις
Athènes
N-DPF
1551
ékdékhoménou
ἐκδεχομένου
en attendant
V-PDP-GSM
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
3972
Paülou
Παύλου
Paul
N-GSM
-

,
,
3947
parôxunéto
παρωξύνετο
était excité
V-IPInd-3S
3588
to
τὸ
l’
Art-NSN
4151
pnéuma
πνεῦμα
esprit
N-NSN
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1722
én
ἐν
au-dedans
Prep
846
aütô
αὐτῷ
de lui
PrPers-DSM
-

,
,
2334
théôrounti
θεωροῦντι
voyant
V-PAP-DSM
2712
katéidôlon
κατείδωλον
remplie d’idoles
Adj-ASF
1510
ousan
οὖσαν
étant
V-PAP-ASF
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
4172
polin
πόλιν
ville
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
comme1551
Paul 3588, 3972
les846
attendait1551
à1722
Athènes 3588, 116
,
son 3588, 846
esprit4151
était3947
excité3947
au1722
-
dedans1722
de
lui846
,
en2334
voyant2334
la3588
ville4172
remplie2712
d’
idoles2712
.

Traduction révisée

Tandis que Paul les attendait à Athènes, son esprit, en lui, s’irritait de voir la ville remplie d’idoles.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εν
εν
εν
δε
δε
δε
ταις
ταις
ταις
αθηναις
αθηναις
αθηναις
εκδεχομενου
εκδεχομενου
εκδεχομενου
αυτους
αυτους
αυτους
του
του
του
παυλου
παυλου
παυλου
παρωξυνετο
παρωξυνετο
παρωξυνετο
το
το
το
πνευμα
πνευμα
πνευμα
αυτου
αυτου
αυτου
εν
εν
εν
αυτω
αυτω
αυτω
θεωρουντι
θεωρουντι
θεωρουντος
κατειδωλον
κατειδωλον
κατειδωλον
ουσαν
ουσαν
ουσαν
την
την
την
πολιν
πολιν
πολιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale