Actes 14. 26
26
2547
kakéithén
κἀκεῖθεν
et de là
Adv-K
636
apépléusan
ἀπέπλευσαν
ils firent voile
V-AAInd-3P
490
Antiokhéian
Ἀντιόχειαν
Antioche
N-ASF
-
,
,
3606
hothén
ὅθεν
d’où
Adv
1510
êsan
ἦσαν
ils avaient été
V-IAInd-3P
3860
paradédoménoï
παραδεδομένοι
recommandés
V-RPP-NPM
5485
khariti
χάριτι
grâce
N-DSF
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
2041
érgon
ἔργον
œuvre
N-ASN
4137
éplêrôsan
ἐπλήρωσαν
ils avaient accomplie
V-AAInd-3P
-
.
.
Traduction J.N. Darby
et2547
de
là2547
ils
se636
rendirent636
par636
mer636
à1519
Antioche490
,
d’
où3606
ils
avaient1510
été1510
recommandés3860
à3588
la3588
grâce5485
de
Dieu2316
pour1519
l’3588
œuvre2041
qu’3739
ils
avaient4137
accomplie4137
.
Traduction révisée
et de là ils se rendirent par mer à Antioche, d’où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l’œuvre qu’ils avaient accomplie.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
κακειθεν
κακειθεν
κακειθεν
απεπλευσαν
απεπλευσαν
απεπλευσαν
εις
εις
εις
αντιοχειαν
αντιοχειαν
αντιοχειαν
οθεν
οθεν
οθεν
ησαν
ησαν
ησαν
παραδεδομενοι
παραδεδομενοι
παραδεδομενοι
τη
τη
τη
χαριτι
χαριτι
χαριτι
του
του
του
θεου
θεου
θεου
εις
εις
εις
το
το
το
εργον
εργον
εργον
ο
ο
ο
επληρωσαν
επληρωσαν
επληρωσαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée