Actes 13. 5
5
1096
guénoménoï
γενόμενοι
étant venus
V-2ADmP-NPM
4529
Salamini
Σαλαμῖνι
Salamine
N-DSF
-
,
,
2605
katênguéllon
κατήγγελλον
ils annonçaient
V-IAInd-3P
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
4864
sunagôgaïs
συναγωγαῖς
synagogues
N-DPF
2453
Ioudaïôn
Ἰουδαίων
Juifs
Adj-GPM
-
·
;
2192
éikhon
εἶχον
ils avaient
V-IAInd-3P
2491
Iôannên
Ἰωάννην
Jean
N-ASM
5257
hupêrétên
ὑπηρέτην
[pour] serviteur
N-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
quand1096
ils
furent1096
à1722
Salamine4529
,
ils
annonçaient2605
la3588
parole3056
de3588
Dieu2316
dans1722
les3588
synagogues4864
des3588
Juifs2453
;
et1161
ils
avaient2192
aussi2532
Jean2491
pour
serviteur5257
.
Traduction révisée
Quand ils furent à Salamine, ils annonçaient la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs ; ils avaient aussi Jean pour serviteur.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
γενομενοι
γενομενοι
γενομενοι
εν
εν
εν
σαλαμινι
σαλαμινι
σαλαμινι
κατηγγελλον
κατηγγελλον
κατηγγελλον
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
του
του
του
θεου
θεου
θεου
εν
εν
εν
ταις
ταις
ταις
συναγωγαις
συναγωγαις
συναγωγαις
των
των
των
ιουδαιων
ιουδαιων
ιουδαιων
ειχον
ειχον
ειχον
δε
δε
δε
και
και
και
ιωαννην
ιωαννην
ιωαννην
υπηρετην
υπηρετην
υπηρετην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée