Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 13. 48


48
191
akouonta
ἀκούοντα
Ayant entendu [cela]
V-PAP-NPN
1161

δὲ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
1484
éthnê
ἔθνη
nations
N-NPN
5463
ékhaïron
ἔχαιρον
se réjouissaient
V-IAInd-3P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1392
édoxadzon
ἐδόξαζον
glorifiaient
V-IAInd-3P
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4100
épistéusan
ἐπίστευσαν
crurent
V-AAInd-3P
3745
hosoï
ὅσοι
tous ceux qui
PrCorr-NPM
1510
êsan
ἦσαν
étaient
V-IAInd-3P
5021
tétagménoï
τεταγμένοι
destinés
V-RPP-NPM
1519
éis
εἰς
à
Prep
2222
dzôên
ζωὴν
[la] vie
N-ASF
166
aïônion
αἰώνιον
éternelle
Adj-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
lorsque191
ceux3588
des
nations1484
entendirent191
cela191
,
ils
s’5463
en5463
réjouirent5463
,
et2532
ils
glorifièrent1392
la3588
parole3056
du3588
Seigneur2962
;
et2532
tous3745
ceux3745
qui
étaient1510
destinés5021
à1519
la
vie2222
éternelle166
crurent4100
.

Traduction révisée

Lorsque ceux des nations entendirent cela, ils s’en réjouirent et glorifièrent la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ακουοντα
ακουοντα
ακουοντα
δε
δε
δε
τα
τα
τα
εθνη
εθνη
εθνη
εχαιρον
εχαιρεν
εχαιρον
και
και
και
εδοξαζον
εδοξαζον
εδοξαζον
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
του
του
του
κυριου
κυριου
κυριου
και
και
και
επιστευσαν
επιστευσαν
επιστευσαν
οσοι
οσοι
οσοι
ησαν
ησαν
ησαν
τεταγμενοι
τεταγμενοι
τεταγμενοι
εις
εις
εις
ζωην
ζωην
ζωην
αιωνιον
αιωνιον
αιωνιον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale