Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 13. 32


32
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
5209
humas
ὑμᾶς
à vous
PrPers-2AP
2097
éuanguélidzométha
εὐαγγελιζόμεθα
nous annonçons la bonne nouvelle
V-PMInd-1P
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
4314
pros
πρὸς
à
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3962
patéras
πατέρας
pères
N-APM
1860
épanguélian
ἐπαγγελίαν
promesse
N-ASF
1096
guénoménên
γενομένην
ayant été faite
V-2ADmP-ASF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Et2532
nous2249
,
nous
vous5209
annonçons2097
la
bonne2097
nouvelle2097
quant3588
à
la
promesse1860
qui
a1096
été1096
faite1096
aux3588
pères3962
,

Traduction révisée

Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle : la promesse qui a été faite aux pères,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ημεις
ημεις
ημεις
υμας
υμας
υμας
ευαγγελιζομεθα
ευαγγελιζομεθα
ευαγγελιζομεθα
την
την
την
προς
προς
προς
τους
τους
τους
πατερας
πατερας
πατερας
επαγγελιαν
επαγγελιαν
επαγγελιαν
γενομενην
γενομενην
γενομενην

οτι
οτι

ταυτην
ταυτην

ο
ο

θεος
θεος

εκπεπληρωκεν
εκπεπληρωκεν

τοις
τοις

τεκνοις
τεκνοις

αυτων
αυτων

ημιν
ημιν

αναστησας
αναστησας

ιησουν
ιησουν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale