Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 11. 27


27
1722
Én
Ἐν
En
Prep
3778
taütaïs
ταύταις
ceux-ci
PrD-DPF
1161

δὲ
or
Conj
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
2250
hêméraïs
ἡμέραις
jours
N-DPF
2718
katêlthon
κατῆλθον
descendirent
V-2AAInd-3P
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
2414
Hiérosolumôn
Ἱεροσολύμων
Jérusalem
N-GPN
4396
prophêtaï
προφῆται
des prophètes
N-NPM
1519
éis
εἰς
à
Prep
490
Antiokhéian
Ἀντιόχειαν
Antioche
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
en1722
ces 3778, 3588
jours2250
-
3778, 3588
,
des
prophètes4396
descendirent2718
de575
Jérusalem2414
à1519
Antioche490
.

Traduction révisée

En ces jours-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εν
εν
εν
ταυταις
ταυταις
ταυταις
δε
δε
δε
ταις
ταις
ταις
ημεραις
ημεραις
ημεραις
κατηλθον
κατηλθον
κατηλθον
απο
απο
απο
ιεροσολυμων
ιεροσολυμων
ιεροσολυμων
προφηται
προφηται
προφηται
εις
εις
εις
αντιοχειαν
αντιοχειαν
αντιοχειαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale