Actes 10. 19
19
4074
Pétrou
Πέτρου
Pierre
N-GSM
1760
diénthumouménou
διενθυμουμένου
méditant
V-PDP-GSM
3705
horamatos
ὁράματος
vision
N-GSN
3004
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
4151
Pnéuma
Πνεῦμα
Esprit
N-NSN
-
·
:
2400
Idou
Ἰδοὺ
Voilà
V-2AAImp-2S
435
andrés
ἄνδρες
hommes
N-NPM
5140
tréis
τρεῖς
trois
Adj-NPM
2212
dzêtousin
ζητοῦσιν
cherchant
V-PAInd-3P
4571
sé
σε
toi
PrPers-2AS
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Et1161
comme1760
Pierre 3588, 4074
méditait1760
sur4012
la3588
vision3705
,
l’3588
Esprit4151
lui846
dit3004
:
Voilà2400
,
trois5140
hommes435
te4571
cherchent2212
;
Traduction révisée
Pendant que Pierre méditait sur la vision, l’Esprit lui dit : Voici trois hommes qui te cherchent ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
του
του
του
δε
δε
δε
πετρου
πετρου
πετρου
διενθυμουμενου
διενθυμουμενου
διενθυμουμενου
περι
περι
περι
του
του
του
οραματος
οραματος
οραματος
ειπεν
ειπεν
ειπεν
αυτω
αυτω
αυτω
το
το
το
πνευμα
πνευμα
πνευμα
ιδου
ιδου
ιδου
ανδρες
ανδρες
ανδρες
τρεις
τρεις
ζητουσιν
ζητουσιν
ζητουντες
σε
σε
σε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby