Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Thessaloniciens 2. 14


14
1519
éis
εἰς
à
Prep
3739
ho

quoi
PrRel-ASN
2564
ékalésén
ἐκάλεσεν
il a appelé
V-AAInd-3S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1223
dia
διὰ
par
Prep
3588
tou
τοῦ
l’
Art-GSN
2098
éuanguéliou
εὐαγγελίου
évangile
N-GSN
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
-

,
,
1519
éis
εἰς
pour
Prep
4047
péripoïêsin
περιποίησιν
l’obtention
N-ASF
1391
doxês
δόξης
de [la] gloire
N-GSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

à1519
quoi3739
il
vous5209
a2564
appelés2564
par1223
notre 3588, 2257
évangile2098
,
pour1519
que
vous
obteniez4047
la
gloire1391
de
notre 3588, 2257
seigneur2962
Jésus2424
Christ5547
.

Traduction révisée

c’est à cela qu’il vous a appelés par notre évangile, pour que vous obteniez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εις
εις
εις
ο
ο
ο


και
εκαλεσεν
εκαλεσεν
εκαλεσεν
υμας
υμας
υμας
δια
δια
δια
του
του
του
ευαγγελιου
ευαγγελιου
ευαγγελιου
ημων
ημων
ημων
εις
εις
εις
περιποιησιν
περιποιησιν
περιποιησιν
δοξης
δοξης
δοξης
του
του
του
κυριου
κυριου
κυριου
ημων
ημων
ημων
ιησου
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
χριστου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale