Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Pierre 2. 10


10
3122
malista
μάλιστα
spécialement
Adv
1161

δὲ
mais
Conj
3588
tous
τοὺς
ceux
Art-APM
3694
opisô
ὀπίσω
après
Adv
4561
sarkos
σαρκὸς
[la] chair
N-GSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
1939
épithumia
ἐπιθυμίᾳ
[la] convoitise
N-DSF
3394
miasmou
μιασμοῦ
de [l’]impureté
N-GSM
4198
poréuoménous
πορευομένους
suivant
V-PDP-APM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2963
kuriotêtos
κυριότητος
[la] domination
N-GSF
2706
kataphronountas
καταφρονοῦντας
méprisant
V-PAP-APM
-

.
.
5113
tolmêtaï
τολμηταὶ
[Gens] audacieux
N-NPM
829
aüthadéis
αὐθάδεις
adonnés à leur sens
Adj-NPM
-

,
,
1391
doxas
δόξας
[les] dignités
N-APF
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
5141
trémousin
τρέμουσιν
ils tremblent
V-PAInd-3P
987
blasphêmountés
βλασφημοῦντες
en injuriant
V-PAP-NPM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

mais1161
spécialement3122
ceux3588
qui
suivent 3694, 4198
la
chair4561
dans1722
la
convoitise1939
de
l’
impureté3394
et2532
qui
méprisent2706
la
domination2963
.
Gens5113
audacieux5113
,
adonnés829
à
leur829
sens829
,
ils
ne3756
tremblent5141
pas3756
en987
injuriant987
les
dignités1391
,

Traduction révisée

afin qu’ils soient punis, mais spécialement ceux qui suivent la chair dans la convoitise de l’impureté et qui méprisent l’autorité. Audacieux, arrogants, ils ne tremblent pas en injuriant les dignités,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μαλιστα
μαλιστα
μαλιστα
δε
δε
δε
τους
τους
τους
οπισω
οπισω
οπισω
σαρκος
σαρκος
σαρκος
εν
εν
εν
επιθυμια
επιθυμια
επιθυμια
μιασμου
μιασμου
μιασμου
πορευομενους
πορευομενους
πορευομενους
και
και
και
κυριοτητος
κυριοτητος
κυριοτητος
καταφρονουντας
καταφρονουντας
καταφρονουντας
τολμηται
τολμηται
τολμηται
αυθαδεις
αυθαδεις
αυθαδεις
δοξας
δοξας
δοξας
ου
ου
ου
τρεμουσιν
τρεμουσιν
τρεμουσιν
βλασφημουντες
βλασφημουντες
βλασφημουντες
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale