Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Pierre 2. 9


9
1492
oïdén
οἶδεν
sait
V-RAInd-3S
2962
Kurios
Κύριος
[le] Seigneur
N-NSM
2152
éusébéis
εὐσεβεῖς
[les hommes] pieux
Adj-APM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3986
péirasmou
πειρασμοῦ
[la] tentation
N-GSM
4506
rhuésthaï
ῥύεσθαι
délivrer
V-PDInf
-

,
,
94
adikous
ἀδίκους
[les] injustes
Adj-APM
1161

δὲ
et
Conj
1519
éis
εἰς
dans
Prep
2250
hêméran
ἡμέραν
[le] jour
N-ASF
2920
kriséôs
κρίσεως
du jugement
N-GSF
2849
koladzoménous
κολαζομένους
étant punis
V-PPP-APM
5083
têréin
τηρεῖν
réserver
V-PAInf
-

,
,

Traduction J.N. Darby

le
Seigneur2962
sait1492
délivrer4506
de1537
la
tentation3986
les
hommes2152
pieux2152
,
et1161
réserver5083
les
injustes94
pour1519
le
jour2250
du
jugement2920
,
pour
être2849
punis2849
,

Traduction révisée

– le Seigneur sait délivrer de la tentation les hommes pieux, et réserver les injustes pour le jour du jugement,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οιδεν
οιδεν
οιδεν
κυριος
κυριος
κυριος
ευσεβεις
ευσεβεις
ευσεβεις
εκ
εκ
εκ
πειρασμου
πειρασμου
πειρασμου
ρυεσθαι
ρυεσθαι
ρυεσθαι
αδικους
αδικους
αδικους
δε
δε
δε
εις
εις
εις
ημεραν
ημεραν
ημεραν
κρισεως
κρισεως
κρισεως
κολαζομενους
κολαζομενους
κολαζομενους
τηρειν
τηρειν
τηρειν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale