2 Jean 1. 7
7
4183
polloï
πολλοὶ
plusieurs
Adj-NPM
4108
planoï
πλάνοι
séducteurs
Adj-NPM
1831
éxêlthon
ἐξῆλθον
sont sortis
V-2AAInd-3P
2889
kosmon
κόσμον
monde
N-ASM
-
,
,
3670
homologountés
ὁμολογοῦντες
confessant
V-PAP-NPM
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
5547
Khriston
Χριστὸν
Christ
N-ASM
2064
érkhoménon
ἐρχόμενον
venant
V-PDP-ASM
4561
sarki
σαρκί
chair
N-DSF
-
·
:
3778
houtos
οὗτός
celui-là
PrD-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
4108
planos
πλάνος
séducteur
Adj-NSM
500
antikhristos
ἀντίχριστος
antichrist
N-NSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
car3754
plusieurs4183
séducteurs4108
sont1831
sortis1831
dans1519
le3588
monde2889
,
ceux3588
qui
ne3361
confessent3670
pas3361
Jésus2424
Christ5547
venant2064
en1722
chair4561
:
celui3778
-
là3778
est1510
le3588
séducteur4108
et2532
l’3588
antichrist500
.
Traduction révisée
car beaucoup de séducteurs sont sortis dans le monde, ceux qui ne reconnaissent pas Jésus Christ venant en chair. C’est là le Séducteur et l’Antichrist.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οτι
οτι
οτι
πολλοι
πολλοι
πολλοι
πλανοι
πλανοι
πλανοι
εξηλθον
εισηλθον
εξηλθον
εις
εις
εις
τον
τον
τον
κοσμον
κοσμον
κοσμον
οι
οι
οι
μη
μη
μη
ομολογουντες
ομολογουντες
ομολογουντες
ιησουν
ιησουν
ιησουν
χριστον
χριστον
χριστον
ερχομενον
ερχομενον
ερχομενον
εν
εν
εν
σαρκι
σαρκι
σαρκι
ουτος
ουτος
ουτος
εστιν
εστιν
εστιν
ο
ο
ο
πλανος
πλανος
πλανος
και
και
και
ο
ο
ο
αντιχριστος
αντιχριστος
αντιχριστος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée