Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 9. 1


1
4012
Péri
Περὶ
Au sujet de
Prep
3303
mén
μὲν
-
Prt
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588
tês
τῆς
le
Art-GSF
1248
diakonias
διακονίας
service
N-GSF
3588
tês
τῆς
-
Art-GSF
1519
éis
εἰς
envers
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
40
haguious
ἁγίους
saints
Adj-APM
4053
périsson
περισσόν
superflu
Adj-NSN
3427
moï
μοί
pour moi
PrPers-1DS
1510
éstin
ἐστὶν
il est
V-PAInd-3S
3588
to
τὸ
-
Art-NSN
1125
graphéin
γράφειν
d’écrire
V-PAInf
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Car1063
pour
ce4012
qui
est4012
du3588
service1248
envers1519
les3588
saints40
,
il
est1510
superflu4053
que
je
vous
en 1125, 5213
écrive 1125, 5213
;

Traduction révisée

Car, au sujet du service envers les saints, il est superflu que je vous écrive ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
περι
περι
περι
μεν
μεν
μεν
γαρ
γαρ
γαρ
της
της
της
διακονιας
διακονιας
διακονιας
της
της
της
εις
εις
εις
τους
τους
τους
αγιους
αγιους
αγιους
περισσον
περισσον
περισσον
μοι
μοι
μοι
εστιν
εστιν
εστιν
το
το
το
γραφειν
γραφειν
γραφειν
υμιν
υμιν
υμιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale