Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 8. 24


24
3588
tên
τὴν
La
Art-ASF
3767
oun
οὖν
donc
Conj
1732
éndéixin
ἔνδειξιν
preuve
N-ASF
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
26
agapês
ἀγάπης
amour
N-GSF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2746
kaükhêséôs
καυχήσεως
[la] fierté
N-GSF
5228
hupér
ὑπὲρ
de
Prep
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
1519
éis
εἰς
envers
Prep
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
1731
éndéixasthé
ἐνδείξασθε
montrez
V-AMImp-2P
1519
éis
εἰς
en
Prep
4383
prosôpon
πρόσωπον
face
N-ASN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPF
1577
ékklêsiôn
ἐκκλησιῶν
assemblées
N-GPF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Montrez1731
donc3767
envers1519
eux846
,
devant 1519, 4383
les3588
assemblées1577
,
la3588
preuve1732
de
votre 3588, 5216
amour26
et2532
du
sujet 2257, 2746
que
nous
avons 2257, 2746
eu 2257, 2746
de
nous
glorifier 2257, 2746
de5228
vous5216
.
§

Traduction révisée

Donnez-leur donc, devant les assemblées, la preuve de votre amour et des motifs que nous avons eus de tirer gloire de vous.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
την
την
την
ουν
ουν
ουν
ενδειξιν
ενδειξιν
ενδειξιν
της
της
της
αγαπης
αγαπης
αγαπης
υμων
υμων
υμων
και
και
και
ημων
ημων
ημων
καυχησεως
καυχησεως
καυχησεως
υπερ
υπερ
υπερ
υμων
υμων
υμων
εις
εις
εις
αυτους
αυτους
αυτους
ενδειξασθε
ενδειξασθε
ενδεικνυμενοι
εις
εις
εις
προσωπον
προσωπον
προσωπον
των
των
των
εκκλησιων
εκκλησιων
εκκλησιων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale