Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 8. 2


2
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
4183
pollê
πολλῇ
une grande
Adj-DSF
1382
dokimê
δοκιμῇ
épreuve
N-DSF
2347
thlipséôs
θλίψεως
de tribulation
N-GSF
3588


l’
Art-NSF
4050
périsséia
περισσεία
abondance
N-NSF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
5479
kharas
χαρᾶς
joie
N-GSF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
2596
kata
κατὰ
-
Prep
899
bathous
βάθους
profonde
N-GSN
4432
ptôkhéia
πτωχεία
pauvreté
N-NSF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
4052
épérisséusén
ἐπερίσσευσεν
a abondé
V-AAInd-3S
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
4149
plouton
πλοῦτον
richesse
N-ASM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
572
haplotêtos
ἁπλότητος
libéralité
N-GSF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

c’
est
que3754
,
dans1722
une
grande4183
épreuve1382
de
tribulation2347
,
l’3588
abondance4050
de
leur 3588, 846
joie5479
et2532
leur 3588, 846
profonde899
pauvreté4432
ont4052
abondé4052
dans1519
la3588
richesse4149
de
leur 3588, 846
libéralité572
.

Traduction révisée

dans les grandes détresses qui les ont éprouvées, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont fait abonder la richesse de leur générosité.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οτι
οτι
οτι
εν
εν
εν
πολλη
πολλη
πολλη
δοκιμη
δοκιμη
δοκιμη
θλιψεως
θλιψεως
θλιψεως
η
η
η
περισσεια
περισσεια
περισσεια
της
της
της
χαρας
χαρας
χαρας
αυτων
αυτων
αυτων
και
και
και
η
η
η
κατα
κατα
κατα
βαθους
βαθους
βαθους
πτωχεια
πτωχεια
πτωχεια
αυτων
αυτων
αυτων
επερισσευσεν
επερισσευσεν
επερισσευσεν
εις
εις
εις
τον
τον
το
πλουτον
πλουτον
πλουτος
της
της
της
απλοτητος
απλοτητος
απλοτητος
αυτων
αυτων
αυτων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale