Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 7. 15


15
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
4698
splankhna
σπλάγχνα
affections
N-NPN
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
4056
périssotérôs
περισσοτέρως
plus abondamment
Adv
1519
éis
εἰς
sur
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
363
anamimnêskoménou
ἀναμιμνῃσκομένου
se souvenant
V-PMP-GSM
3588
tên
τὴν
de la
Art-ASF
3956
pantôn
πάντων
de tous
Adj-GPM
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
5218
hupakoên
ὑπακοήν
obéissance
N-ASF
-

,
,
5613
hôs
ὡς
comment
Adv
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
5401
phobou
φόβου
crainte
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5156
tromou
τρόμου
tremblement
N-GSM
1209
édéxasthé
ἐδέξασθε
vous avez reçu
V-ADmInd-2P
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
son 3588, 846
affection4698
se1510
porte1510
plus4056
abondamment4056
sur1519
vous5209
,
quand363
il
se363
souvient363
de3588
l’3588
obéissance5218
de
vous5216
tous3956
,
comment5613
vous
l’846
avez1209
reçu1209
avec3326
crainte5401
et2532
tremblement5156
.

Traduction révisée

et son affection pour vous augmente encore, quand il se souvient de votre obéissance à tous, et de la façon dont vous l’avez reçu, avec crainte et tremblement.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
τα
τα
τα
σπλαγχνα
σπλαγχνα
σπλαγχνα
αυτου
αυτου
αυτου
περισσοτερως
περισσοτερως
περισσοτερως
εις
εις
εις
υμας
υμας
υμας
εστιν
εστιν
εστιν
αναμιμνησκομενου
αναμιμνησκομενου
αναμιμνησκομενου
την
την
την
παντων
παντων
παντων
υμων
υμων
υμων
υπακοην
υπακοην
υπακοην
ως
ως
ως
μετα
μετα
μετα
φοβου
φοβου
φοβου
και
και
και
τρομου
τρομου
τρομου
εδεξασθε
εδεξασθε
εδεξασθε
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale