Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 3. 7


7
-

(
(
1487
Éi
Εἰ
Si
Cond
1161

δὲ
or
Conj
3588


le
Art-NSF
1248
diakonia
διακονία
ministère
N-NSF
3588
tou
τοῦ
de la
Art-GSM
2288
thanatou
θανάτου
mort
N-GSM
1722
én
ἐν
en
Prep
1121
grammasin
γράμμασιν
lettres
N-DPN
1795
éntétupôménê
ἐντετυπωμένη
ayant été gravé
V-RPP-NSF
3037
lithoïs
λίθοις
sur des pierres
N-DPM
1096
éguénêthê
ἐγενήθη
a été introduit
V-ADpInd-3S
1722
én
ἐν
avec
Prep
1391
doxê
δόξῃ
gloire
N-DSF
-

,
,
5620
hôsté
ὥστε
de sorte que
Conj
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
1410
dunasthaï
δύνασθαι
pouvoir
V-PDInf
816
aténisaï
ἀτενίσαι
arrêter les yeux
V-AAInf
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
5207
huious
υἱοὺς
fils
N-APM
2474
Israêl
Ἰσραὴλ
d’Israël
N-PrI
1519
éis
εἰς
sur
Prep
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
4383
prosôpon
πρόσωπον
face
N-ASN
3475
Môuséôs
Μωϋσέως
de Moïse
N-GSM
1223
dia
διὰ
à cause de
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1391
doxan
δόξαν
gloire
N-ASF
3588
tou
τοῦ
de la
Art-GSN
4383
prosôpou
προσώπου
face
N-GSN
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3588
tên
τὴν
laquelle
Art-ASF
2673
katargouménên
καταργουμένην
devant prendre fin
V-PPP-ASF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

(
Or1161
si1487
le3588
ministère1248
de3588
la3588
mort2288
,
gravé1795
en1722
lettres1121
sur3037
des
pierres3037
,
a1096
été1096
introduit1096
avec1722
gloire1391
,
de
sorte5620
que
les3588
fils5207
d’
Israël2474
ne3361
pouvaient1410
arrêter816
leurs816
yeux816
sur1519
la3588
face4383
de
Moïse3475
,
à
cause1223
de
la3588
gloire1391
de
sa 3588, 846
face4383
,
laquelle3588
devait2673
prendre2673
fin2673
,

Traduction révisée

(Or si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été introduit avec gloire, au point que les fils d’Israël ne pouvaient pas arrêter les yeux sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage – gloire qui devait prendre fin –,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ει
ει
ει
δε
δε
δε
η
η
η
διακονια
διακονια
διακονια
του
του
του
θανατου
θανατου
θανατου
εν
εν
εν
γραμμασιν
γραμμασιν
γραμμασιν
εντετυπωμενη
εντετυπωμενη
εντετυπωμενη

εν
λιθοις
λιθοις
λιθοις
εγενηθη
εγενηθη
εγενηθη
εν
εν
εν
δοξη
δοξη
δοξη
ωστε
ωστε
ωστε
μη
μη
μη
δυνασθαι
δυνασθαι
δυνασθαι
ατενισαι
ατενισαι
ατενισαι
τους
τους
τους
υιους
υιους
υιους
ισραηλ
ισραηλ
ισραηλ
εις
εις
εις
το
το
το
προσωπον
προσωπον
προσωπον
μωυσεως
μωυσεως
μωυσεως
δια
δια
δια
την
την
την
δοξαν
δοξαν
δοξαν
του
του
του
προσωπου
προσωπου
προσωπου
αυτου
αυτου
αυτου
την
την
την
καταργουμενην
καταργουμενην
καταργουμενην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale